Domino con fluidez cuatro idiomas: inglés, neerlandés, castellano y catalán, y dedico tiempo también a hacer traducciones de todo tipo.

Combinaciones: del castellano y el catalán al inglés y el neerlandés; y del inglés al neerlandés en los dos sentidos.

Si surge la necesidad, cuento también con colaboradores y trabajadores independientes para traducir en alemán y francés.

Es importante aclarar que el castellano y el catalán forman parte de mi vida diaria. Mi pareja nació en Barcelona y mis dos hijos son trilingües. Esto es, que ‘vivo’ las lenguas más allá del nivel académico y que las traducciones son algo natural para mí.

Tengo experiencia en las áreas de urbanismo, arte público, ciencias sociales, gestión tributaria, marketing y telefonía/telecomunicaciones. He realizado trabajos para el Ajuntament de Barcelona, la Diputació de Tarragona, la Universitat de Barcelona, la Universitat Oberta de Catalunya y para muchas y muy diferentes empresas de Cataluña, de los Países Bajos o de EE. UU. Entre los encargos que me han hecho se incluyen un catálogo virtual de arte, varias revistas científicas, software de telecomunicaciones, páginas web de empresas y diversos materiales para ferias y exposiciones empresariales.

Evidentemente, utilizo muchas herramientas modernas e Internet, pero a pesar de ello el producto final que ofrezco es siempre bastante ‘artesanal’, una traducción muy humana.